Individual Entry

About

Thoughts on language, and other miscellaneous things, by Daniel "sRc" Cheney, formerly known as "The Anaconda". Also various writings.

All original site content copyright Daniel Cheney. Other characters, works, or other information referred to are held by their respective copyright holders and used under the good faith of Fair Use.

Powered by PivotX - 2.1.0: beta 9
XML: RSS Feed
XML: Atom Feed
Valid XHTML 1.0 Transitional
Valid CSS
template by i-marco's choice

Internet Speak

Since I was first introduced to it, I've been a big fan of the .hack series. For those not familiar with it, at its core it is a series of video games for the PS2, with storyline supplements in anime, manga, and novel form. The games are based on a fictional MMORPG, named "The World."

Being based on an MMORPRG, the games' translations have an unusually lax script, as, to a point, it's meant to imitate internet speak. Random smilies thrown into conversations, the occasional 'lol', spellings in l33t, and abnormal spellings for words all grace the games' scripts for realism. As I was starting the most recent game to come out after buying it on Wednesday, this could be seen very plainly in the opening cinematics for the game, where one character's subtitles spell the abbrevative of 'because' as cuz, and not 'cause. And I wasn't the only one to pick up on this, my younger brother, who was watching the cinema from behind me, commented "why did they spell it 'cuz' and not the correct way?"

But the translated version is mild compared to the Japanese version. I simply could not wait for the games for the current series, .hack//GU, to come out here, so I got them in Japanese as well. And littered through the games were all sorts of japanese internet speak. Being a (currently inactive) player of FFXI, I could recognize a few of these from the little exposure I saw of Japanese players talking out in the open, such as the sentence suffix 'w' that is equivalent to our 'lol'. But I saw much more through the games, between crazy smilies that can't be typed with the US ASCII character sets, to all sorts of sentence suffixes that I couldn't recognize, to foreign players' writing showing up as typed out with Roman characters rathern than Japanese. Trying to follow a conversation with my limited Japanese was certainly no easy task when only half of what was showing up in the captions underneath was actually being said out loud.


Used tags: , , , , ,
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • Del.icio.us
  • Digg
  • Google
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Blogmarks
  • Live
  • Slashdot




Emoticons
Notify
Hide email
Small print: All html tags except <b> and <i> will be removed from your comment. You can make links by just typing the url or mail-address.

Meta Information:

Title: Internet Speak
Date posted: 14 09 07 - 17:29
Wordcount: 334 words
Next entry:   » Of Few Words
Previous entry: « A Failure

Frontpage

Content

Regular Spelling
Main pages of Regular Spelling. 'All Pages' contains links to all the short stories hosted on the site.

Search