Some words we use in common day to day speech aren't actually words in the English language, they are loanwords. Some of these can be easily recognized by their diacritics, such as in doppelgänger or entrée. However, care must be taken to use the right diacritic, or you'll end up with something strange.
Concering an exchange and a snide comment I made, a person messaged me the following word: "touchË"
Capitalized letter aside, the umlaut diacritic is mainly a mark to direct a specific German pronunciation. The word "touché" itself is French, with a completely different language ancestor than German. So the mutated form "touchË" would I imagine sound rather odd.
Date posted: 08 October, 2007 Tags: anecdote internet linguistic typography
« Caution, a Virus Has Been Detected | Pretentious »